• If you are citizen of an European Union member nation, you may not use this service unless you are at least 16 years old.

  • You already know Dokkio is an AI-powered assistant to organize & manage your digital files & messages. Very soon, Dokkio will support Outlook as well as One Drive. Check it out today!

View
 

Conclusion - The Perfection of Renunciation (May 2008)

Page history last edited by Ali Krishna dd 14 years, 8 months ago

The following is a series of Bhagavad-gita lectures on the 18th Chapter given by Srila Acaryadeva during his writing retreat in April and May 2008.

 

BG 18.33-35 [4-13-2008]

 

BG 18.36-39 [4-15-2008]

 

BG 18.41-42 [4-17-2008]

 

BG 18.43-44 [4-2008]

 

BG 18.46 [5-2008]

 

BG 18.47 [5-2008]

 

BG 18.48 [5-2008]

 

BG 18.49 [5-2008]

 

BG 18.54 [5-2008]

 

BG 18.55 [5-2008]

 

BG 18.72 [5-2008]

 

 

Bg 18.33

dhrtya yaya dharayate

manah-pranendriya-kriyah

yogenavyabhicarinya

dhrtih sa partha sattviki

TRANSLATION

O son of Prtha, that determination which is unbreakable, which is sustained with steadfastness by yoga practice, and which thus controls the activities of the mind, life and senses is determination in the mode of goodness.

 

 

Bg 18.34

yaya tu dharma-kamarthan

dhrtya dharayate 'rjuna

prasangena phalakanksi

dhrtih sa partha rajasi

TRANSLATION

But that determination by which one holds fast to fruitive results in religion, economic development and sense gratification is of the nature of passion, O Arjuna.

 

 

Bg 18.35

yaya svapnam bhayam sokam

visadam madam eva ca

na vimuncati durmedha

dhrtih sa partha tamasi

TRANSLATION

And that determination which cannot go beyond dreaming, fearfulness, lamentation, moroseness and illusion -- such unintelligent determination, O son of Prtha, is in the mode of darkness.

 

Bg 18.36

sukham tv idanim tri-vidham

srnu me bharatarsabha

abhyasad ramate yatra

duhkhantam ca nigacchati

TRANSLATION

O best of the Bharatas, now please hear from Me about the three kinds of happiness by which the conditioned soul enjoys, and by which he sometimes comes to the end of all distress.

 

Bg 18.37

yat tad agre visam iva

pariname 'mrtopamam

tat sukham sattvikam proktam

atma-buddhi-prasada-jam

TRANSLATION

That which in the beginning may be just like poison but at the end is just like nectar and which awakens one to self-realization is said to be happiness in the mode of goodness.

 

Bg 18.38

visayendriya-samyogad

yat tad agre 'mrtopamam

pariname visam iva

tat sukham rajasam smrtam

TRANSLATION

That happiness which is derived from contact of the senses with their objects and which appears like nectar at first but poison at the end is said to be of the nature of passion.

 

 

Bg 18.39

yad agre canubandhe ca

sukham mohanam atmanah

nidralasya-pramadottham

tat tamasam udahrtam

TRANSLATION

And that happiness which is blind to self-realization, which is delusion from beginning to end and which arises from sleep, laziness and illusion is said to be of the nature of ignorance.

 

Bg 18.41

brahmana-ksatriya-visam

sudranam ca parantapa

karmani pravibhaktani

svabhava-prabhavair gunaih

TRANSLATION

Brahmanas, ksatriyas, vaisyas and sudras are distinguished by the qualities born of their own natures in accordance with the material modes, O chastiser of the enemy.

 

Bg 18.42

samo damas tapah saucam

ksantir arjavam eva ca

jnanam vijnanam astikyam

brahma-karma svabhava-jam

TRANSLATION

Peacefulness, self-control, austerity, purity, tolerance, honesty, knowledge, wisdom and religiousness -- these are the natural qualities by which the brahmanas work.

 

Bg 18.43

sauryam tejo dhrtir daksyam

yuddhe capy apalayanam

danam isvara-bhavas ca

ksatram karma svabhava-jam

TRANSLATION

Heroism, power, determination, resourcefulness, courage in battle, generosity and leadership are the natural qualities of work for the ksatriyas.

 

Bg 18.44

krsi-go-raksya-vanijyam

vaisya-karma svabhava-jam

paricaryatmakam karma

sudrasyapi svabhava-jam

TRANSLATION

Farming, cow protection and business are the natural work for the vaisyas, and for the sudras there is labor and service to others.

 

Bg 18.46

yatah pravrttir bhutanam

yena sarvam idam tatam

sva-karmana tam abhyarcya

siddhim vindati manavah

TRANSLATION

By worship of the Lord, who is the source of all beings and who is all-pervading, a man can attain perfection through performing his own work.

 

Bg 18.47

sreyan sva-dharmo vigunah

para-dharmat sv-anusthitat

svabhava-niyatam karma

kurvan napnoti kilbisam

TRANSLATION

It is better to engage in one's own occupation, even though one may perform it imperfectly, than to accept another's occupation and perform it perfectly. Duties prescribed according to one's nature are never affected by sinful reactions.

 

Bg 18.48

saha-jam karma kaunteya

sa-dosam api na tyajet

sarvarambha hi dosena

dhumenagnir ivavrtah

TRANSLATION

Every endeavor is covered by some fault, just as fire is covered by smoke. Therefore one should not give up the work born of his nature, O son of Kunti, even if such work is full of fault.

 

Bg 18.49

asakta-buddhih sarvatra

jitatma vigata-sprhah

naiskarmya-siddhim paramam

sannyasenadhigacchati

TRANSLATION

One who is self-controlled and unattached and who disregards all material enjoyments can obtain, by practice of renunciation, the highest perfect stage of freedom from reaction.

 

Bg 18.54

brahma-bhutah prasannatma

na socati na kanksati

samah sarvesu bhutesu

mad-bhaktim labhate param

TRANSLATION

One who is thus transcendentally situated at once realizes the Supreme Brahman and becomes fully joyful. He never laments or desires to have anything. He is equally disposed toward every living entity. In that state he attains pure devotional service unto Me.

 

Bg 18.55

bhaktya mam abhijanati

yavan yas casmi tattvatah

tato mam tattvato jnatva

visate tad-anantaram

TRANSLATION

One can understand Me as I am, as the Supreme Personality of Godhead, only by devotional service. And when one is in full consciousness of Me by such devotion, he can enter into the kingdom of God.

 

Bg 18. 72

kaccid etac chrutam partha

tvayaikagrena cetasa

kaccid ajnana-sammohah

pranastas te dhananjaya

TRANSLATION

O son of Prtha, O conqueror of wealth, have you heard this with an attentive mind? And are your ignorance and illusions now dispelled?

 

back to 2008AthensOhio